英日翻訳はどうやって練習すれば良いのか?

英日翻訳の練習方法

 

英日翻訳の技術は一定期間、練習しないと身につけることができません。「ローマは一日にして成らず」「継続は力なり」という諺があるように、日々訓練するしか上達する道はありません。

 

しかし、どうせ練習するならば効率良くやりたいですよね。
本記事では、効率的な英日翻訳の練習方法と、無料でできる英日翻訳の問題を集めました。

 

 

 

 

英日翻訳の練習方法は?

英日翻訳の練習理論

 

世の中には、英日翻訳の技術を教える専門学校があります。プロ養成の専門学校で学ぶのはもっとも効果的。業界のコネができることもあります。

 

 

しかし、何も高い授業料を払う必要はありません。独学でマスターすることも十分可能です。

では、英日翻訳は、具体的にどうやって練習すれば良いでしょうか?

 

英日翻訳は、以下の2つに工程に分かれます。

  • 英文の意味を把握する。
  • 自然な日本語に直す。

 

これらの2つの工程に必要な技術をマスターします。

 

 

英文の意味を把握する

最近は、AI翻訳や機械翻訳の技術が向上しています。意味をつかむだけなら十分かもしれません。

 

しかし、たまにおかしな訳出が見られるため、英文を読解する基本技術は必要です。
ここでキモとなるのは英文法です。英文法は不要だという人もいますが、誤訳を避けるためにも英文法のマスターは必修。

 

少なくとも中学生レベルの英文法と仮定法だけは、勉強しておく必要があります。

 

英文法をマスターしたら、頭から読む癖をつけます。構文分析をしてから訳出しする方法もありますが、そんなに複雑な構文が滅多にお目にかかりませんし、頭から意味を取るようにしないと係り受けを間違える恐れがあるからです。
ある程度、慣れてきたら、翻訳向けの問題集をやって実力を試してみると良いでしょう。

 

この英文法と頭から英文を読む訓練を続けていけば、事前に英文の意味を把握できるようになります。

 

 

自然な日本語に直す

英文の意味を把握できるようになるだけでは、英日翻訳としては不十分。読みやすい日本語に直す必要があります。

 

まず、英文と和文の特徴を理解する必要があります。英文は名詞や形容詞が多い言語。一方、和文は動詞や副詞を良く使います。つまり、名詞を動詞に形容詞を副詞に、変換して訳すだけで読みやすい日本語になります。

 

次に、読みやすい日本語を書く訓練をします。
翻訳技術の半分は日本語能力です。これはライティングの本や、作文技法の本で勉強するのが良いでしょう。

 

 

語彙について

語彙については、色々な多くの文章を読むのが基本。当然、分からない言葉が出てきたら、その都度暗記していきます。

 

 

 

英日翻訳の問題を集めました

英日翻訳の練習問題

 

英日翻訳の問題をネットから集めました。ネットには親切な人がいるので、利用しましょう。
市販の問題集をやっても良いですが、出会ったら問題はすべて回答してやる!という心構えでいた方が成功は近いです。

 

 

日英・英日翻訳力UP講座

アクエアリーズ英語教育研究開発部
https://aquaries-school.com/wm/4translation/translation-top.htm

 

講座なので、問題集ってわけではありませんが、分量も多くないので、一読することをおすすめします。
問題や例題は、力試しでぜひ解いてください。

 

 

あなたの英語力をチェック!

日本映像翻訳アカデミー
https://www.jvta.net/tyo/ec-exercises1/

 

練習問題1〜練習問題9が用意されています。
上記のリンクは練習問題1。ページ下部に各練習問題のリンクが張られています。

 

 

毎日1分!英字新聞

石田健
https://www.mag2.com/m/0000046293

 

昔からあるまぐまぐの殿堂入りのメールマガジンです。
メールアドレスを登録する必要がありますが、無料で毎日英日翻訳(英文和訳)が学べます。

 

毎日続けるだけで、知らず知らずに訳出しのコツが身につきます。

 

 

 

まとめ

英日翻訳の練習方法についてまとめました。
英日翻訳の技術は簡単にはマスターできませんので、日々努力しなければいけません。

 

本記事で紹介している方法を参考にしながら努力しましょう。