英日翻訳の単価はいくらが相場なのか?

英日翻訳の単価

 

過去に何度か英日翻訳を依頼したことがある人は、単価の相場を大体把握されているでしょう。
しかし、初めて依頼される人や、滅多に依頼されない人、あるいは単価を比較された経験がない人は、世の中の単価を把握しておいた方が良いです。
相場を知っていれば、安い高いの判断が容易になるからです。

 

本記事では、英日翻訳の単価について詳しく説明します。
読むだけで、業界の相場が理解できるはずです。

 

そして、最後に我々の新しいタイプの英日翻訳の単価を提示します。AIを使うことで、どこまで安くなるのか理解していただければ幸いです。

 

 

 

英日翻訳の単価|日本翻訳連盟が提示

日本翻訳連盟の英日翻訳の単価

 

一般社団法人 日本翻訳連盟が定時している単価は以下の通りです。

英日翻訳の場合は、原文の英語1ワードあたりの単価。日英翻訳は和文原稿の1文字あたりの単価となります。

 

文書の分野/種類 英日翻訳:英文→和訳(税別) 日英翻訳:和文→英訳(税別)
コンピューターマニュアル 28円 20円
一般科学・工業技術 28円 21円
金融 30円 25円
経営管理・財務・契約書 30円 25円
医学・医療・薬学 35円 30円
特許明細書 26円 30円

<出典:日本翻訳連盟 Webサイト

 

上記の表組は、各分野ごとの翻訳料金の目安です。
当然、難易度が高くなれば、それだけ高くなります。
この単価は、私の感覚では相場よりちょっと高いので、もしかしたらDTP費用も含まれているかもしれません。

 

 

 

実際の英日翻訳の単価|翻訳会社の相場

翻訳会社の単価

 

では、いろいろな翻訳会社の日英翻訳の単価に比較しましょう。

A社

ドラフト翻訳:10円〜15円
翻訳+クロスチェック:14円〜23円
翻訳+クロスチェック+ネイティブチェック:18円〜30円

B社 17円〜22円
C社 26円
D社 25円
E社 18円
F社 12円〜24円

 

 

クロスチェックやネイティブチェックは、校正方法ですね。クロスチェックは、翻訳前の翻訳後の2つの原稿を突き合わせる校正方法です。誤訳や訳抜けが無いかを調べます。
ネイティブチェックは、翻訳後言語のネイティブが文法や表現をチェックします。たとえば日英翻訳の場合は、英語を母国語とするチェッカーが、英日翻訳の場合は日本人のチェッカーが校正します。

 

当たり前ですが、翻訳会社によって単価が変わるだけでなく、納期や分量、専門性や難易度によっても違ってきます。

 

 

 

英日翻訳の単価は?|フリーランスの相場

フリーランス英日翻訳の単価

 

次は、英日翻訳のフリーランスの相場を見てみましょう。
情報元は、ネットです。色々なサイトを調べました。
7円/ワード〜30円/ワード

 

フリーランスの翻訳家は、翻訳会社以上に翻訳単価が大きく異なります。翻訳会社よりフリーランスの方が料金に差があります。
1ワード7円で翻訳するところもあれば、30円のところもあります。もちろん内容や知名度によって大きく変わりますが、探せば安いところが出てくると思います。

 

ここで大事なのは、単価が高いからといって、品質が良いとは限らないことです。

「高いから、それなりに良いものを納品してくれるだろう」
と思い込んで依頼して、最悪な品質のものを納品してきたという事故は少なくありません。

 

最初は小さい仕事を依頼し、この翻訳家は信用できると確認してから、大きい仕事を依頼しても遅くないです。

 

 

 

英日翻訳料金の計算方法は?

私は、文字数やワード数で計算するワード数カウント制が普通だと思っていましたが、いろいろ調べてみると、出来高制を採用しているところもあるようです。

 

翻訳済み原稿用紙枚数(400字詰)×ページ単価で算出しますが、ちょっと馴染みが無いですね。
今は使わなくなった原稿用紙に換算するのも違和感があります。

 

日英翻訳は文字数カウント、英日翻訳はワード数カウントだと考えておいて大丈夫でしょう。

 

 

 

我々の英日翻訳サービスの単価は?

 

我々が用意した英日翻訳サービスの基本単価は、以下の通りです。

 

基本単価:5円/1ワード

たとえば200ワードの場合でも、たったの1,000円です。

※貴方様や御社の方で機械翻訳した日本語を修正する場合は、3円/文字です。

 

どうしてこんなに安いのか?
実質作業は、以下の2つだけだからです。

  • 日本語を分かりやすく修正する。または書き直す。
  • 英文のチェックするのは、意味が取れないところのみ。

 

要するに人間がやる作業が必要最小限になるからです。翻訳会社の中には、AI翻訳を使っているのに隠して高い料金を請求してくる業者がいますが、作業内容を理解していただきいため、品質に関わることは隠しません。

 

なお、専門分野や緊急対応については、基本単価が難易度によってプラスされます。
予めご了承ください。

 

>>お見積りの依頼はこちらより